Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 30

Thema: Nur noch Untertitel?

  1. #1
    Moderator & Newsposter Avatar von SG 2007
    Registriert seit
    04.01.2007
    Ort
    Bad Säckingen, Baden-Württemberg, Süddeutschland
    Beiträge
    1.917
    Blog-Einträge
    33

    Standard Nur noch Untertitel?

    Hallo,

    Mich hat gerade fast umgehauen!

    Seht euch mal diese Nachrichten an:
    http://www.n24.de/news/newsitem_664163.html

    Was soll das denn? Ich will meine Filme und Serien in Deutsch sehen und nicht in Englisch, Spanisch oder Italienisch!
    Das finde ich absoluter blödsinnig!

    Was meint ihr?


    mfg
    SG 2007

  2. #2
    Second Lieutenant Avatar von Atlantis Mary
    Registriert seit
    25.02.2008
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    222

    Standard

    Naja, es ist schon was wares darann das manchmal bei der Synchronisation gute Sachen verloren gehen, wieauch das man dabei das Verständnis für die Sprache besser lernt.
    Ich hab am Anfang kaum die SGA-Folgen auf Englisch verstanden, jetzt versteh ich so gut wie alles.
    Und solange es nur bei ARD und ZDF wäre könnte ich es vermutlich verkraften.

  3. #3
    Geronimo! Avatar von dreamer
    Registriert seit
    12.10.2005
    Beiträge
    1.461

    Standard

    Finde das eher interessant, da mich die deutsche Synchronisation in den meisten Fällen eher stört. Nervig wird es für diejenigen, die kein fließendes Englisch verstehen können, das sehe ich schon ein. Man will ja schließlich einen Film sehen ohne die ganze Zeit auf den unteren Bildschirmrand schauen zu müssen...(und von denen, die zudem noch richtig lesefaul sind, will ich hier gar nicht erst anfangen^^)

    Doch diese Entscheidung (?) ist für alle nicht englischsprachigen zum Glück nur auf die öffentlich-rechtliche Fernsehsender beschränkt, die noch nie für ihre ausländischen Produktionen bekannt waren Die paar Male, an denen auf ARD/ZDF ein guter englischer Spielfilm läuft, lässt sich das schon aushälten. Ob man dadurch allerdings die Sprachfähigkeit verbessert, bleibt abzuwarten.
    Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle.
    Albert Einstein

  4. #4
    verleiht Flügel Avatar von Puma
    Registriert seit
    29.06.2006
    Ort
    Deutschland, RLP, Nähe Kaiserslautern
    Beiträge
    731

    Standard

    Ich finde das gut. Dann sieht man endlich die Originalversionen der Filme, deren Stimmen im Originalen viel besser rüberkommen.
    Vielleicht wird es bei den Privaten auch irgendwann so gemacht werden?
    Und wieso sollte man dagegen sein? Das ist schließlich nur Gewohnheitssache, weil man sonst nichts anderes kennt!

    "We cast this message into the cosmos... Of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy, some - perhaps many - may have inhabited planets and space faring civilizations. If one such civilization intercepts Voyager and can understand these recorded contents, here is our message: We are trying to survive our time so we may live into yours. We hope some day, having solved the problems we face, to join a community of Galactic Civilizations. This record represents our hope and our determination and our goodwill in a vast and awesome universe."
    Jimmy Carter, 1977

  5. #5
    Lieutenant General Avatar von Antares
    Registriert seit
    16.09.2007
    Beiträge
    4.809
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    Das ist sicher zu Beginn eine Umstellung - aber ich finde das gut.

    Und ich kenne mehrere Holländer, die z.B. ungläubig staunen, dass man uns die schönen Originalstimmen vorenthält. Sie sind außerdem der Ansicht, dass das zum Fremdsprachenlernen beiträgt.

    Aber ich frage mich doch sehr, ob man das einfach so von oben verordnen kann. Ich denke eher nicht.

    Am besten wäre es natürlich, wenn man beide Optionen anbieten würde - so in der Art wie Zweikanalton - dann könnte sich jeder aussuchen, was besser gefällt. (Und Sprachen, in denen man kein Wort versteht, könnte man dann ja die deutsche Fassung wählen)

  6. #6
    Moderator & Newsposter Avatar von SG 2007
    Registriert seit
    04.01.2007
    Ort
    Bad Säckingen, Baden-Württemberg, Süddeutschland
    Beiträge
    1.917
    Blog-Einträge
    33

    Standard

    Ich habe keine Probleme die Filme auf englisch zu sehen.
    Aber trotzdem ziehe ich meine Muttersprache immernoch vor, wo ich auch wirklich alles verstehe und nicht nur 95% oder so.

  7. #7
    Lieutenant Colonel Avatar von Jack Bauer
    Registriert seit
    10.02.2008
    Ort
    Los Angeles
    Beiträge
    826

    Cool

    Ich finde die Idee nicht so toll.

    Text lesen und gleichzeitig den Film verfolgen? Das geht gar nicht

    Es ist jetzt nicht so, dass ich nicht gut Englisch spreche, aber wenn ich mal zum Spaß bei meinen DVDs auf die englische Tonspur umschalte, muss ich mich so auf das übersetzen konzentrieren, dass ich kaum noch was vom Film mitbekomme

    Premiere hat doch schon eine gute Lösung gefunden: Die Senden ihre Filme mit deutscher und englischer Tonspur und jeder kann selbst entscheiden, was er lieber hören möchte.
    Mein Name ist Jack Bauer und dies, ist der längste Tag meines Lebens.



    Besucht unseren Chat & SGP-City

    Regeln für das Stargate-Project-Forum. Hilfe - Fragen zum Forum FAQs

  8. #8
    Just a Lizard Wizard in a Blizzard Avatar von Woodstock
    Registriert seit
    09.12.2005
    Ort
    Hinter dir
    Beiträge
    3.026
    Blog-Einträge
    54

    Standard

    Ich finde das toll. Stellt euch doch mal vor wie leicht man dadurch Sprachen lernen kann. Englisch kann ich bereits weitgehend fließend und verstehe es es auch zu 98 % perfekt, mein Spanisch ist eher mittelmäßig. Könnte aber dadurch besser werden und mein Franzmännisch....ja...könnt ich dadurch entwickeln...Naja, wahrscheinlich nicht.

    Zitat Zitat von Jack Bauer Beitrag anzeigen
    Premiere hat doch schon eine gute Lösung gefunden: Die Senden ihre Filme mit deutscher und englischer Tonspur und jeder kann selbst entscheiden, was er lieber hören möchte.
    Genau dasselbe macht ORF und SF. Ich persönlich schaue SF 1 und 2 an meinem Gerät auch nur in Englisch. Ich habe damit gar keine Probleme.

    Die wollen das nur einführen weil es dem kulturelen Zusammenschluß der Länder hilft und jeder auf die Art ein bißchen die anderen Sprachen lernt.
    Geändert von Woodstock (10.04.2008 um 01:33 Uhr)
    "This is the kind of conversation that can only end in a gunshot."
    Administrative Postings meiner Person im Zuge meiner Betätigung auf Stargate-Project.de als Moderrator sind in roter Schrift verfasst. Andersfarbige Postings sind als Bekundung meiner eigenen Meinung zu werten.

  9. #9
    Troublemaker Avatar von iolanda
    Registriert seit
    24.03.2007
    Ort
    am Rhein
    Beiträge
    2.189
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    Soviel dazu:

    http://www.stefan-niggemeier.de/blog/geht-sterben/

    Zitat:

    Die Beklopptheit deutscher Medien ist grenzenlos.

    Fast überall steht die Meldung, dass nach einem Vorstoß des EU-Parlaments die Synchronisation ausländischer Beiträge bei ARD und ZDF abgeschafft und durch Untertitel ersetzt werden soll. Das ist Humbug. Tatsächlich sollen öffentlich-rechtlichen Fernsehprogramme alle untertitelt werden. Mit der Synchronisation hat das sehr wenig zu tun. Genauer gesagt: nichts.

  10. #10
    General Avatar von Dr.McKay
    Registriert seit
    30.03.2005
    Ort
    Irgendwo
    Beiträge
    5.477

    Standard

    Von generellen Untertiteln halte ich nichts. Ein Angebot zu schaffen, flächendeckend, das einem ermöglicht zwischen Deutsch und Englisch zu wählen, das hingegen würde ich sehr gut finden.

    Es soll immer noch sehr viele Menschen geben die kein englisches Programm sehen wollen, die Sprache nicht gebrauchen können und auch nicht wollen. Was sollen die dann machen?
    ***
    Interviews für SGP - R.S.Francks, Paul McGillion, Chuck Campbell, David Nykl,
    Torri Higginson, Kavan Smith, Andee Frizzell
    ***

  11. #11
    Troublemaker Avatar von iolanda
    Registriert seit
    24.03.2007
    Ort
    am Rhein
    Beiträge
    2.189
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    Ich halte von generellen (abschaltbaren) Untertiteln extrem viel. Es geht ja eben nicht darum, Filme im Original zu gucken, sondern dass auch Gehörlose oder Schwerhörige (oder Menschen die nicht Deutsch als Muttersprache haben) ne Chance haben etwas im Fernsehen zu verstehen.

    Ich fänds praktisch. Es gibt immer mal Situationen, in denen man zwar was sehen will, aber nichts hören.

  12. #12
    VIP-User Avatar von GalaxieMB
    Registriert seit
    06.12.2004
    Ort
    Hürth (NRW)
    Beiträge
    1.956

    Standard

    Fernsehfilme in Englisch oder anderen Sprachen sollen nach dem Willen des Europaparlaments künftig in ARD und ZDF nur noch im Original mit Untertiteln laufen.
    [...]
    Auch eine Rede von US-Präsident George W. Bush müsste danach im Original gezeigt werden.
    Also wenn ich das richtig verstanden habe, will man bei den öffentlich rechtlichen alles im Originalton mit deutschem Untertitel ausstrahlen?

    Mal abgesehen davon, dass ich ARD, ZDF und Co. so gut wie nie gucke und mir das deswegen auch so ziemlich egal sein könnte, bin ich trotzdem der Meinung, dass sich das niemals durchsetzen wird.
    Guckt euch doch mal die Zielgruppen von z.B. der ARD an. Wenn die tatsächlich jetzt einen Film aus Amerika im O-Ton ausstrahlen, schalten auch noch die älteren Zuschauer ab und die Quoten gehen dann nach unten in einen nicht messbaren Bereich.
    Außerdem glaube ich, dass die EU-Kommission hier viele Bürger überschätzt. Auch wenn es sicherlich viele gibt die Englisch verstehen und auch sprechen können, gibt es auch genug, die kein so perfektes Englisch sprechen, als das es für das Ansehen eines zwei Stunden langen Films ausreicht und das Lesen von Untertiteln kann nach einiger Zeit auch anstrengend werden.
    Ein weiterer Grund warum man das nicht durchsetzten können wird, sind die vielen "Hüter der Sprache" die Deutschland hat (z.B. Bastian Sick), die sich ständig dafür einsetzten, dass unnötige Angelismen aus der Deutschen Sprache rausgehalten werden. Ich sehe die schon Amok laufen, wenn man hierzulande auch nur versuchen würde ein Gesetzt zu beschließen, dass die öffentlich rechtlichen in so eine Ecke zwingt.
    Ein dritter Grund, warum das nicht durchkommen wird ist meiner Meinung nach die Tatsache, dass man damit gegen deutsches Recht verstoßen würde. Wir zahlen alle die GEZ Gebühr und das tuen wir, weil damit die öffentlich rechtlichen finanziert werden sollen, die laut Gesetz eine mediale Grundversorgen der deutschen Bevölkerung sicherstellen sollen. Wenn z.B. das ZDF jetzt die Rede von George W. Bush wirklich im Originalton ausstrahlen würde, dann könnten meiner Meinung nach alle Deutschen Bürger die kein perfektes Englisch sprechen die GEZ auf Schadensersatz verklagen, weil das ZDF in dem Fall seinem Auftrag der Grundversorgung (der deutschsprachigen Bevölkerung) definitiv nicht nachgekommen ist. Das die Rede von George W. Bush evtl. untertitelt werden würde, würde in dem Fall denke ich mal auch keine Rolle spielen, da das ZDF Bild und Ton liefern soll und im Gesetz mit Grundversorgung sicherlich nicht ein paar weiße Buchstaben gemeint sind, die so schnell wieder weg sind, dass so mancher (auch ältere Bürger) vielleicht noch nicht einmal die Zeilen zu ende lesen konnte.

    Diese Idee ist wahrscheinlich nur mal wieder einem Abgeordneten gekommen, der sich gedacht hat “Och, irgendwas muss ich ja ab und zu mal machen”. Das ist wie der zehn Punkteplan zum entsorgen von zerbrochenen Glühbirnen im britischen Unterhaus (KLICK MICH), oder die Bananenkrümmungsverordnung die man doch auch mal in der EU einführen wollte, um sicher zu stellen, dass EU-Bürger bloß keine Bananen essen, die stärker als so und so viel Grad gekrümmt sind. Manchmal haben die Politiker einfach Langeweile und ich glaube nicht, dass man diese Gesetzesvorlage (vor allem nicht mit dieser Argumentation) so ernstnehmen, oder sogar durchbringen kann.
    Geändert von GalaxieMB (10.04.2008 um 22:07 Uhr)
    EX-Mitarbeiter bei Stargate-Project! Ursprünglich zuständig für das SG-1 & SG-A Lexikon, Umfragen/Links, Korrektur von Fehlern auf den SG-P Seiten und EX-Foren-Moderator.

  13. #13
    Troublemaker Avatar von iolanda
    Registriert seit
    24.03.2007
    Ort
    am Rhein
    Beiträge
    2.189
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    Zitat Zitat von GalaxieMB Beitrag anzeigen
    Also wenn ich das richtig verstanden habe, will man bei den öffentlich rechtlichen alles imOriginalton mit deutschem Untertitel ausstrahlen?
    Du hast es nicht richtig verstanden, die Bildzeitung hat es falsch verstanden und jetzt wird es hübsch falsch durch die Medienlandschaft weitergetragen.



    *ggg*

    Mit anderen Worten: deine Aufregung war vollkommen für die Katz.

    Es sollen alle (deutschen) Sendungen deutsch untertitelt werden. Zur Synchro wird nichts gesagt, weil es darum auch nicht geht.

  14. #14
    VIP-User Avatar von GalaxieMB
    Registriert seit
    06.12.2004
    Ort
    Hürth (NRW)
    Beiträge
    1.956

    Standard

    Zitat Zitat von iolanda Beitrag anzeigen
    Mit anderen Worten: deine Aufregung war vollkommen für die Katz.
    Och neeee .... für die Katz ist sowas nie. Das treibt den Blutdruck immer schön hoch und zu etwas späterer Stunde ist sowas schon ganz nützlich wenn man auf eine TV-Sendung wartet die erst in einer knappen Stunde anfängt.

    Zitat Zitat von iolanda Beitrag anzeigen
    Du hast es nicht richtig verstanden, die Bildzeitung hat es falsch verstanden und jetzt wird es hübsch falsch durch die Medienlandschaft weitergetragen.
    [...]
    Es sollen alle (deutschen) Sendungen deutsch untertitelt werden. Zur Synchro wird nichts gesagt, weil es darum auch nicht geht.
    Aha ... na ja, so neu ist das ja nun auch wieder nicht. Phoenix macht ja schon lange Abends Nachrichten mit einer Gebärdendolmetscherin daneben und auch sonst gibts den Untertitel ja bei vielen Sendungen der öffentlich rechtlichen auf der Teletext-Seite 150 bzw. 777 (ProSieben hat das glaube ich auf der Seite 149). Ist also nicht viel neues, nur das man das jetzt komplett durchziehen will.

    Wenn das so ist wie du gesagt hast, dann finde ich das mit den Untertitel auch ne gute Idee. Jetzt frage ich mich nur, wenn es nicht um die Synchronisation geht, was dann dieser Satz:

    Eine entsprechende Erklärung gegen die Synchronisierwut nahmen die Abgeordneten am Mittwoch in Brüssel an.
    in der Quelle zu bedeuten hat. Stammt das auch aus der Bildzeitung oder wie? Kann mir nur schwer vorstellen, dass die bei N24 ihre News aus der Bildzeitung haben.
    Geändert von GalaxieMB (10.04.2008 um 22:22 Uhr)
    EX-Mitarbeiter bei Stargate-Project! Ursprünglich zuständig für das SG-1 & SG-A Lexikon, Umfragen/Links, Korrektur von Fehlern auf den SG-P Seiten und EX-Foren-Moderator.

  15. #15
    Troublemaker Avatar von iolanda
    Registriert seit
    24.03.2007
    Ort
    am Rhein
    Beiträge
    2.189
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    Zitat Zitat von GalaxieMB Beitrag anzeigen
    in der Quelle zu bedeuten hat. Stammt das auch aus der Bildzeitung oder wie? Kann mir nur schwer vorstellen, dass die bei N24 ihre News aus der Bildzeitung haben.
    Guck doch noch mal in den Niggemeier-Blog den ich oben verlinkt habe.

  16. #16
    vom Stamm der McKay Avatar von Aliana77
    Registriert seit
    31.01.2008
    Ort
    NdS
    Beiträge
    732

    Standard

    Grundsätzlich finde ich es nicht verkehrt, wenn ich selbst entscheiden könnte, den Originalton zu hören oder Untertitel oder die Synchronisation. Manchmal bedauere ich, dass ich diese Wahlmöglichkeit nicht habe.

    Auch wenn dies nur eine Fehlmeldung ist, wäre es schrecklich, wenn ich mir immer den Originalton annhören und die Übersetzung nur mitlesen könnte.
    Zitat Zitat von Woodstock Beitrag anzeigen
    Ich finde das toll. Stellt euch doch mal vor wie leicht man dadurch Sprachen lernen kann. Englisch kann ich bereits weitgehend fließend und verstehe es es auch zu 98 % perfekt, mein Spanisch ist eher mittelmäßig. Könnte aber dadurch besser werden und mein Franzmännisch....ja...könnt ich dadurch entwickeln...Naja, wahrscheinlich nicht.
    Ich denke da auch an Filme, die nicht aus dem englischsprachigen Raum kommen.

    Ein französischer Film - gut meine Mutter könnte sich den nicht ansehen, aber wer ist schon meine Mutter?
    Meine Nachbarin müßte entweder schwedisch lernen oder Sie könnte sich ihre schwedische Krimiserie nicht ansehen sondern anlesen. Wird aber nicht einfach für die 82jährige Frau. Aber wer ist schon meine Nachbarin?

    Wer kann sich denn dann noch ein russisches Märchen auf ARD ansehen? Mein Sohn jedenfalls nicht, aber wer ist schon mein Sohn?

    Und wer versteht dann noch einen italienischen Liebesfilm? Ich nicht, aber wer bin ich denn schon?

    Wie will man das dann aber bei einer spanisch tschechischen Coproduktion machen? Egal, solange wir nicht Zeichentrickserien mit japanischer Sprache hören müssen.
    Das bedeutet, dass jeder Mensch frei geboren ist und sich als freier Mensch auf diesem Planeten bewegen dürfen sollte , geschützt durch eine freie, faire und korruptionslose Rechtssprechung, die jeden Menschen, unabhängig seiner Herkunft und seines Status, gleich behandelt.

  17. #17
    Gehasst, Verdammt, Vergöttert Avatar von Colonel Maybourne
    Registriert seit
    24.11.2004
    Ort
    Im Harz
    Beiträge
    3.843

    Standard

    Ehrlich gesagt finde ich es gut, dass es am Ende doch nicht so kommt, denn am Ende wäre es sicher noch auf die anderen Sender und auch DVDs übergesprungen.
    Ich selbst verstehe vielleicht 40% von den Englischen Originalfassungen, was zum einen an meinen bescheidenen Englischkenntnissen und dann auch an den grauenvollen Dialekten liegt.
    Und ich habe nicht die geringste Lust, bei Filmen auch noch mit zu lesen.

    Von daher ist es gut, dass es so bleibt.
    Das Leben ist ein Schwanz und wir die Eier, die mitgeschleift werden.


    Meine aktuellen Fanfiction:


    TGE Combined Season 1 Fire of War:

    http://www.stargate-project.de/starg...ad.php?t=11836




  18. #18
    General Avatar von Dr.McKay
    Registriert seit
    30.03.2005
    Ort
    Irgendwo
    Beiträge
    5.477

    Standard

    @Aliana Genau das ist der Punkt. Es gibt eben genug Leute die kein interesse haben oder nicht das Können sich einen fremdsprachigen Film anzusehen. Ich schaue zb SGA auf Englisch, heißt aber nicht das ich nun auch jeden 2 Stunden Film auf Englisch schauen will. Es hilft natürlich die Sprache zu lernen, aber das will nicht jeder einzelne und letztendlich schaue ich eben auch gerne in meiner Muttersprache, das kann doch nicht so verkehrt sein. Auch wenn manche so tun als wäre das ein verbrechen und englisch ja so total In.

    Untertitel für Hörbehinderte sind ja nichts neues, sollten aber sicher noch mehr ausgebaut werden. Das wahlweise umschalten von Synchro auf O-Ton bzw dann halt mit U-Titel ist auch eine gute Idee. Aber es ist eben unmöglich dies generell so zu machen.
    ***
    Interviews für SGP - R.S.Francks, Paul McGillion, Chuck Campbell, David Nykl,
    Torri Higginson, Kavan Smith, Andee Frizzell
    ***

  19. #19
    VIP-User Avatar von GalaxieMB
    Registriert seit
    06.12.2004
    Ort
    Hürth (NRW)
    Beiträge
    1.956

    Standard

    Zitat Zitat von iolanda Beitrag anzeigen
    Guck doch noch mal in den Niggemeier-Blog den ich oben verlinkt habe.
    Joar gut ok ... hoffen wir mal das er recht hat!

    Zitat Zitat von Aliana77 Beitrag anzeigen
    Egal, solange wir nicht Zeichentrickserien mit japanischer Sprache hören müssen.
    Daran habe ich auch schon gedacht. Wäre aber auch irgendwie abartig, wenn der ganze Kram wie Pokémon und Co. dann auch in den Originalsprache ausgestrahlt werden würde. Ich habe schon die ganzen Kinder auf den Schulhöfen Japanisch reden sehen.
    Da sowas allerdings auf den Privaten und nicht auf den öffentlich-rechtlichen läuft, wäre es dazu aber zum Glück nicht gekommen.

    Zitat Zitat von Dr.McKay Beitrag anzeigen
    Genau das ist der Punkt. Es gibt eben genug Leute die kein interesse haben oder nicht das Können sich einen fremdsprachigen Film anzusehen. Ich schaue zb SGA auf Englisch, heißt aber nicht das ich nun auch jeden 2 Stunden Film auf Englisch schauen will. Es hilft natürlich die Sprache zu lernen, aber das will nicht jeder einzelne und letztendlich schaue ich eben auch gerne in meiner Muttersprache, das kann doch nicht so verkehrt sein. Auch wenn manche so tun als wäre das ein verbrechen und englisch ja so total In.
    Das ist auch so eine Sache. Ich verstehe Englisch auch sehr gut, aber das heißt nicht, dass ich jetzt jeden Film und jedes Interview auf Englisch sehen möchte.
    Ich frage mich sowieso, was in den letzten Jahren überhaupt in so manchen Menschen gefahren ist, dass unsere Sprache manchmal so dermaßen misshandelt und verhunzt wird, dass man schon den Eindruck bekommt, dass man sich schämen muss überhaupt Deutsch als Sprache im eigenen Land zu bevorzugen. Ich bin wirklich keiner der bei Anglismen mit dem Finger auf die Leute zeigt und sie belehrt. Selbst ich verwende ab und zu solche Formulierungen wie "nicht wirklich", oder "das macht keinen Sinn" bzw. auch die Kombination daraus "das macht nicht wirklich einen Sinn", wohl wissend, dass dies kein richtiges Deutsch ist, aber mittlerweile geht mir dieser Trend alles in Englisch zu benennen/machen so ziemlich auf die Nerven.

    Zitat Zitat von Dr.McKay Beitrag anzeigen
    Das wahlweise umschalten von Synchro auf O-Ton bzw dann halt mit U-Titel ist auch eine gute Idee. Aber es ist eben unmöglich dies generell so zu machen.
    Pfff na ja ... ich bin da jetzt nicht so der Experte, aber es gibt ja immerhin schon lange den Zweikanalton und mit dem Digitalfernsehen ist es auch möglich beide Tonspuren in relativ guter Qualität wiederzugeben. Also wäre meiner Ansicht nach die gleichzeitige Ausstrahlung sowohl im O-Ton, als auch in der synchronisierten Fassung, mit wahlweise zuschaltbarem Untertitel durchaus möglich.
    EX-Mitarbeiter bei Stargate-Project! Ursprünglich zuständig für das SG-1 & SG-A Lexikon, Umfragen/Links, Korrektur von Fehlern auf den SG-P Seiten und EX-Foren-Moderator.

  20. #20
    Geronimo! Avatar von dreamer
    Registriert seit
    12.10.2005
    Beiträge
    1.461

    Standard

    Zitat Zitat von GalaxieMB Beitrag anzeigen
    Ich frage mich sowieso, was in den letzten Jahren überhaupt in so manchen Menschen gefahren ist, dass unsere Sprache manchmal so dermaßen misshandelt und verhunzt wird, dass man schon den Eindruck bekommt, dass man sich schämen muss überhaupt Deutsch als Sprache im eigenen Land zu bevorzugen. Ich bin wirklich keiner der bei Anglismen mit dem Finger auf die Leute zeigt und sie belehrt. Selbst ich verwende ab und zu solche Formulierungen wie "nicht wirklich", oder "das macht keinen Sinn" bzw. auch die Kombination daraus "das macht nicht wirklich einen Sinn", wohl wissend, dass dies kein richtiges Deutsch ist, aber mittlerweile geht mir dieser Trend alles in Englisch zu benennen/machen so ziemlich auf die Nerven.
    Reines "Deutsch" gibt es nicht. Eine Spräche wächst und entwickelt sich durch Aufnahme von Wörtern. In dem letzten Jahrhunderten waren es eben Französisch und Russisch, die unsere Sprache erweiter haben und so eine Menge Wörter in die normale Sprache eingeflossen sind, von denen man heute manchmal behaupten würde es wäre ein deutsches Wort.
    Klar tut es weh, wenn man auf der Straße einen Jugendlichen hört der gerade "maga Party hatte und dem es einfach fett geht, da er gerade etwas cooles gedownloadet hat", doch das lässt sich leider nicht verhindern.
    Früher sind Leute ins Cafe gegangen und haben sich chic gemacht, heute gehen sie eben in den Coffeshop und sind trendy...es gab so etwas schon immer und da es den anderen Sprachen auch nicht besser geht (Amis schicken ihre Kinder in den "Kindergarten" oder genießen hin und wieder mal eine "Bratwurst"), halte ich die ganze Sache nicht für all zu "gefährlich"...da macht mir die "Verblödung" (korrektes Deutsch: interlektueller Verfall) schon mehr Sorgen.

    Aber zurück zum Thema:

    Die ganze Sache war wohl nur für die öffentlich-rechtlichen Sender gedacht und wohl auch nur für englische Produktionen (da Weltsprache, die fast überall gesprochen und gelehert wird). Das Privatsender da mitgezogen wären /mitziehen ist eher unwahrscheinlich, außer es wäre ein weiteres Gesetz gekommen. Von daher sind die ganzen Spekulationen über Zeichentrickserien auf Japanisch und der gleichen etwas arg überzogen

    Mal abgesehen davon, dass es wirklich genial ist, sich sowas anzusehen^^ Irgenwann versteht man wirklich einige Kleinigkeiten, im Selbsttest herausgefunden (Neon Genesis Evangelion als Serie auf Japanisch mit deutschen Untertiteln)
    Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle.
    Albert Einstein

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •