Nächstes Zitat:
Faça-me sem fome. Você não vai gostar de mim quando estou com fome.
Auflösung bitte
Das bedeutet, dass jeder Mensch frei geboren ist und sich als freier Mensch auf diesem Planeten bewegen dürfen sollte , geschützt durch eine freie, faire und korruptionslose Rechtssprechung, die jeden Menschen, unabhängig seiner Herkunft und seines Status, gleich behandelt.
Nix da, Ihr habt es ja nicht einmal versucht!
weil kein Schwein Französich kannn
Die Menschen fragen sich, ob es intelligentes Leben auf anderen Planeten gibt, doch ist meiner Meinung nach die Frage eher, ob es intelligentes Leben auf diesem Planeten gibt.
PAINTBALL-TREFF (ab 18) 2012/13!
Like the weighted companion cube, adding a <3 makes instant likable.
Ich weigere mich eine Sprache zu lernen die 37 Wörter für "Aufgeben" hat. Vollkommen unzuverlässig...
Auflösung, Übersetzung oder Tod!
"This is the kind of conversation that can only end in a gunshot."Administrative Postings meiner Person im Zuge meiner Betätigung auf Stargate-Project.de als Moderrator sind in roter Schrift verfasst. Andersfarbige Postings sind als Bekundung meiner eigenen Meinung zu werten.
"It is better to have loved and lost than never to have loved at all"
Möge alles, was Ihr mir wünscht, tausendfach auf Euch zurückfallen.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Letzte Veröffentlichung: Eine Ergänzung für das Team [ARROW]
Ok, Ihr Handtuchwerfer, ein Tipp: Das ist Portugiesisch.
"It is better to have loved and lost than never to have loved at all"
Möge alles, was Ihr mir wünscht, tausendfach auf Euch zurückfallen.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Letzte Veröffentlichung: Eine Ergänzung für das Team [ARROW]
Dann gib Dir mal Mühe. Tu es, oder tu es nicht. Es gibt kein Versuchen.
1492
"It is better to have loved and lost than never to have loved at all"
Möge alles, was Ihr mir wünscht, tausendfach auf Euch zurückfallen.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Letzte Veröffentlichung: Eine Ergänzung für das Team [ARROW]
Doch habe ich. Wusste sofort, dass es portugiesisch ist, aber da hörte es auch schon auf mit dem Wissen.
Also habe ich Google für eine Übersetzung bemüht: "Mach mich nicht hungrig. Sie werden mich nicht mögen, wenn ich hungrig bin."
Das Zitat ist nun schon 10 Tage alt und keiner kennt es. Aber bitte, wenn du willst das wir raten.... hier mein Vorschlag
Das große Fressen ?
Das bedeutet, dass jeder Mensch frei geboren ist und sich als freier Mensch auf diesem Planeten bewegen dürfen sollte , geschützt durch eine freie, faire und korruptionslose Rechtssprechung, die jeden Menschen, unabhängig seiner Herkunft und seines Status, gleich behandelt.
Stimmt, dass ist Portugisisch. Das nächste mal sollte ich es mir genauer angucken.
Ist aber egal die Amtssprache hier ist deutsch. Das nächste mal wenn ich dran bin, nehme ich einen koreanischen Film und setze ein Zitat in der Originalsprache rein.
"This is the kind of conversation that can only end in a gunshot."Administrative Postings meiner Person im Zuge meiner Betätigung auf Stargate-Project.de als Moderrator sind in roter Schrift verfasst. Andersfarbige Postings sind als Bekundung meiner eigenen Meinung zu werten.
Nein, es ist nicht das große Fressen und auch nicht 1492. Das Zitat stammt aus Der unglaubliche Hulk von 2008.
Bruce Banner wollte eigentlich auf portugisisch sagen: "Macht mich nicht wütend. ihr werdet mich nicht mögen wenn ich wütend bin."
War das den jetzt wirklich SO schwer?? Demnächst bringe ich nur noch Pillepalle-Rätsel. Star Wars Zitate die jeder schon 150 Mal gehört hat...
Dann bring mal ein neues Zitat, BorgQueen. Ich rat auch wieder mit.
Das bedeutet, dass jeder Mensch frei geboren ist und sich als freier Mensch auf diesem Planeten bewegen dürfen sollte , geschützt durch eine freie, faire und korruptionslose Rechtssprechung, die jeden Menschen, unabhängig seiner Herkunft und seines Status, gleich behandelt.
Ok:
"Sternenzerstörer, zwei Stück, kommen direkt auf uns zu!"
Star Wars V
Geändert von Dakimani (23.07.2010 um 14:34 Uhr)
Ich habe auch Hulk gedacht aber der war weder portugisisch im Original, noch hat die direkte Übersetzung von fome was mit Wut oder wütend sein zu tun. Die Annahme das es dann irgendein irrer portugisischer Filmemacher mit einer Anspielung versucht ist durchaus gerechtfertigt.
"This is the kind of conversation that can only end in a gunshot."Administrative Postings meiner Person im Zuge meiner Betätigung auf Stargate-Project.de als Moderrator sind in roter Schrift verfasst. Andersfarbige Postings sind als Bekundung meiner eigenen Meinung zu werten.
Woodstock: Schau Dir den Film nochmal an. Dieses Mach-mich-nicht-Hungrig war ein Gag in dem Film. Bruce Banner sagte das zu seinen Arbeitskollegen als sie ihn Abends in der Fabrik vermöbeln wollten. Er wollte wütend sagen, sagte aber stattdessen hungrig. Und er sagte das auf portugisisch, was mit Untertitel übersetzt wurde.
Dakimani hat übrigens Recht und darf weitermachen. Aber mach es nicht zu schwer sonst wird wieder herumgeheult.
hihi....danke BorgQueen
und wieter gehts:
"Erst seit ein paar Monaten. Ich sehe gern zu wenn du schläfst...das ist sehr faszinierend."