Seite 2 von 7 ErsteErste 1234 ... LetzteLetzte
Ergebnis 21 bis 40 von 136

Thema: Deutsche Synchronisation

  1. #21
    Colonel Avatar von antika87
    Registriert seit
    20.04.2009
    Ort
    Harz
    Beiträge
    1.310

    Standard

    also ich habe vorhin den neuen langen trailer auf rtl 2 gesehen und muss sagen auch wenn mich die stimme von rush nicht grad begeistert ist das vorerst mal nicht so tragisch, man weiß ja nun nicht wie viel emeotionen bei der syncro mit reingesteckt wurde. Vieleicht gehts ja doch ans gut

  2. #22
    Gate der Erde Avatar von GdE
    Registriert seit
    16.07.2007
    Ort
    SGC - Gateraum
    Beiträge
    1.153

    Standard

    Lächerliche da wird ins Raumschift gebeamt und dann werden die Dialoge auch noch teils 1:1 übersetzt, hört sich auf Deutsch einfach nur doof an: "Ja sie sind auf einem Raumschiff. Ja das ist die Erde." Nicht mal ein und konnten die ergänzen...
    Meine FanFictions:
    Spoiler 
    Dabbels:
    Der außerirdische Ritter August 08
    Fischen: Jack April 09
    Ein schmaler Grad September 09
    Genie gegen Neandertaler September 09
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------
    Ein Kapitel FFs:
    Die erneute Suche Mai 08
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------
    Große FFs:
    No Man's Land Gate April - Mai 08
    Die wiedergefundene Stadt Juni - August 08
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------
    Crossover:
    Realitäten Jannuar 09

  3. #23
    Senior Master Sergeant
    Registriert seit
    17.01.2009
    Beiträge
    115

    Standard

    naja das könnte ich noch überleben


    aber die Stimme von Rush scheint wirklich nicht so richtig zu passen,aber ich denke da muss man mal 1,2 Folgen dann schauen,um das dann einzuschätzen


    hab mir gestern The Tournament angeschaut und finde das diese Stimme zwar auch nicht voll gepasst hat,aber besser vll als die bei Universe.

  4. #24
    -- of Queens -- Avatar von The King
    Registriert seit
    18.04.2006
    Beiträge
    1.305
    Blog-Einträge
    59

    Standard

    Ach du kacke, was ist denn das?
    Ich hätte ja mit einigem gerechnet, aber dass man die Stimmenauswahl dann doch so schlecht macht. O Gott.
    Also Rush geht ja mal gar nicht. Die anderen...naja...man wird sich schon dran gewöhnen, aber nochmal...Rush??? Wer weiß, wer da wen bestochen hat...aber das ist wirklich schlecht.

  5. #25
    The Beast rises... Avatar von Zero
    Registriert seit
    28.12.2005
    Ort
    Österreich
    Beiträge
    5.862

    Standard

    Rush = Dr. Mohinder Suresh aus "Heroes"... sie passt einfach nicht...

  6. #26
    Colonel Avatar von antika87
    Registriert seit
    20.04.2009
    Ort
    Harz
    Beiträge
    1.310

    Standard

    Zitat Zitat von GdE Beitrag anzeigen
    Lächerliche da wird ins Raumschift gebeamt und dann werden die Dialoge auch noch teils 1:1 übersetzt, hört sich auf Deutsch einfach nur doof an: "Ja sie sind auf einem Raumschiff. Ja das ist die Erde." Nicht mal ein und konnten die ergänzen...

    Naja so verkeht find ich das ohne und nun auch nicht. Es wird ja so gesehen sein staunen beantwortet. Wie es genau wird mit allem werden wir denk ich mal nach nen paar folgen erst sehen. Möglicherweise müssen sich die syncro sprecher auch erstmal an solch rollen gewöhnen.

  7. #27
    Chief Master Sergeant
    Registriert seit
    05.09.2008
    Beiträge
    148

    Standard

    Hab grad die beiden Trailer auf SG-P gesehen mit den deutschen Stimmen.
    Zuerst einmal muss ich sagen, dass Eli und Young einigermaßen passen. Nur Rush find ich irgendwie komisch. Aber eigentlich passen die STimmen doch ganz gut.

    ABER:
    Auch wenn die STimmen einigermaßen passen muss ich doch sagen, dass ich es einfach nciht auf deutsch schauen kann. Allein die Trailer wirkten mit den fremden STimmen so komisch und surreal auf mich. Ich will hier jetzt nciht die Wahl der deutschen Stimmen kritisieren, die passen sogar ganz gut. Allerdings habe ich mich so sehr an die Originalstimmen gewöhnt, dass sich die deutsche Synchro für mich einfach lächerlich anhört. In diesem Sinne: Good bye, SGU auf deutsch.

    Und im April endlich: Yeah, SGU auf englisch!!!

  8. #28
    Senior Master Sergeant
    Registriert seit
    12.10.2007
    Beiträge
    125

    Standard

    Ich gucke SGU nicht auf deutsch, die trailer habens mir versaut

  9. #29
    Colonel Avatar von antika87
    Registriert seit
    20.04.2009
    Ort
    Harz
    Beiträge
    1.310

    Standard

    ist aber immer möglich das einem die syncro net so gut gefällt. Da kann man nur sagen guckt uch das englische net an^^ also ich werd mir die deutschen folgen auf alle fälle alle angucken, da es doch was anderes ist ne serie in seiner muttersprache zu guggen als auf einer anderen sprache (egal wie gut man die sprache kann)

  10. #30
    Fast so lange anwesend wie Antiker Avatar von Animal
    Registriert seit
    08.03.2005
    Ort
    HH
    Beiträge
    466

    Standard

    SG1-Stimmen waren immer ganz ok, aber nicht perfekt, Atlantis-Stimmen wurden teilweise echt murks und das hier... Bin froh das nicht auf deutsch gucken zu müssen!

    Eli: I know, it was a mirage, but when we were walking over that last dune, I thought I saw the Statue of Liberty sticking half out of the sand, just for a second there! I was all ready to yell, "Damn you! Damn you all to hell!"
    Oh, come on, that was funny!

    Rush: Was it?!

  11. #31
    Metaler, Gamer und SciFi Fan Avatar von Ruin
    Registriert seit
    16.04.2009
    Ort
    Österreich
    Beiträge
    46

    Standard

    Also Youngs Stimme passt find ich sehr gut, Elis and Scotts sind auch noch ok, aba Rush ist lächerlich... passt sogarned zum Charakter

    Ich frag mich mich irgendwie ob die Firma die die Syncro gemacht hat mehr als nur eine Folge gesehen hat...

    Spoiler 
    STARGATE in den MUND gelegt:

    1x Gold 2x Silber 1x Bronze
    Sondermedallien:
    Spoiler 
    1x Goldener Wackelpuddung 1x Einen SG-Kalender 1x Einen Kuchen 1x Eine Teilnehmerurkunde 1x Den "Ich-habe-mitgemacht-aber-nicht-gewonnen-Preis" 1x Aal-Eintopf und DJ Bobo Konzert Ticket; Musste 1x in einer brennenden Stadt aufwachen

    Jetzt DER Spiele IG beitreten! und der Festival IG!

    Meine Drabbles :

  12. #32
    Master Sergeant
    Registriert seit
    27.03.2008
    Ort
    Danmark, Flensborg
    Beiträge
    80

    Standard

    Ich sehe das wie die Mehrheit, Robert Carlyles Stimme(Viktor Neumann=Snoop Dogg ) passt nicht, und mit den anderen Synchronsprechern kann ich leben.
    Ein endgültiges Urteil kann man sowieso erst fällen, wenn man ein paar Folgen SGU gesehen hat.

  13. #33
    der Name ist Programm! Avatar von shelm
    Registriert seit
    30.03.2008
    Ort
    Im Osten :D
    Beiträge
    204

    Standard

    Zitat Zitat von Ruin Beitrag anzeigen
    Also Youngs Stimme passt find ich sehr gut, Elis and Scotts sind auch noch ok, aba Rush ist lächerlich... passt sogarned zum Charakter

    Ich frag mich mich irgendwie ob die Firma die die Syncro gemacht hat mehr als nur eine Folge gesehen hat...
    Youngs Stimme ist neben der von Rush die Lächerlichste. Young ist ein ruhiger aber gleichzeitig starker Charakter. Die Stimme der Sinchro wirkt ausschließlich agressiv und das ist er nicht. Und Rushs Unterton fehlt total. Der klingt jetzt mehr wie ein neutraler Nachrichtensprecher.

  14. #34
    Colonel Avatar von antika87
    Registriert seit
    20.04.2009
    Ort
    Harz
    Beiträge
    1.310

    Standard

    Auf jedne fall ist Rush seine original stimme einfach ma mega hamma. Sone Hosenscheißer stimmen wie in der Deutschen Syncro können aber durchaus mit Paranoia rollen glänzen, und wer weiß wohin gehend sich Rush seine Rolle noch entwickelt

  15. #35
    Chief Master Sergeant
    Registriert seit
    05.09.2008
    Beiträge
    148

    Standard

    Vor allem gehts Rushs wunderbarer schottischer Aktzent in der Synchro verloren. Hätten die den nciht irgendwie beibehalten können?

    Spoiler 
    Rush: "We have no capability to dial earth!"

    Ein Traum in schottisch! :-)

  16. #36
    Rush Freak Avatar von teyla-nick94
    Registriert seit
    18.10.2009
    Ort
    Destiny
    Beiträge
    510
    Blog-Einträge
    3

    Standard

    Zitat Zitat von Ancient1985 Beitrag anzeigen
    Vor allem gehts Rushs wunderbarer schottischer Aktzent in der Synchro verloren. Hätten die den nciht irgendwie beibehalten können?
    Ich sehe das genauso wie du. Ich liebe seinen schottischen Akzent, dass ist einfach Carlyle. Und die Synchronsprecher, die er normalerweise hat (z.B Thomas Nero-Wolff) sind klasse und passen auch zu ihm
    Aber seine Stimme in SGU ist, verzeiht mir bitte die Ausdrucksweise, verflucht noch mal scheiße!!! Man hätte doch meinen können, dass man einem Schauspieler wie Robert ne gescheite Stimme geben kann!!
    Ich find das einfach ne Unverschämtheit.
    An diese Stimme werde ich mich garantiert nicht gewöhnen, immerhin kenne ich sie aus den beiden letzten Underworldfilmen und da hatte sie Thanis, zu dem sie übrigens gepasst hat. Aber jetzt wird jegliches Gefühl, das Rush bzw. Carlyle im Original so toll rübergebracht hat, zunichte gemacht, und das nur, weil diese Personen nicht fähig waren, eine ordentlich Stimme herzubringen. Haben die nicht genug Grips um selber auf die Idee zu kommen, das die Stimme nicht passt???

    Anfangs hab ich mich wirklich auf die deutsche Version gefreut, aber da kannte ich auch nocht nicht die Synchronisation der Schauspieler. Jetzt bin ich echt am Zweifeln, ob ich sie mir auf deutsch anschaue. Ich bezweifle auch stark, dass es sehr viele Einschaltqutoen in Deutschland geben wird, da die Meisten, so wie ich, von der Synchro mehr als enttäuscht sind.




    Young: For the sake of the crew
    Rush: For the sake of the crew




    3x Gold, 5x Silber, 9x Bronze ein Gutschein für einen Beziehungsberater, ein paar grüne Topflappen, 1 Zitronentörtchen, 1 von Michaels Schokoriegeln, 1 Eis, Einen Tok’Ra zum Selbstausbrüten in Stargate in den Mund gelegt

  17. #37
    -- of Queens -- Avatar von The King
    Registriert seit
    18.04.2006
    Beiträge
    1.305
    Blog-Einträge
    59

    Standard

    naja...ganz so schlimm ist es zur Zeit ja noch nicht. Man sollte mal nicht übertreiben.
    Klar...was ich gehört habe, haut mich jetzt auch nicht vom Hocker. O.K., vielleicht schon, zumindest im negativen Sinn, aber deswegen gleich die komplette Synchro der Serie schlecht zu reden, geht auch nicht.
    Nach der ersten oder zweiten Folge kann man sich ja noch mal drüber unterhalten.
    Mal schauen, was die draus gemacht haben. Manchmal prägt auch eine ganz andere Stimme mit der Zeit einen Charakter. Einfach mal abwarten.

    Aber der Schockmoment ist gerade bei Rush's Synchronstimme ähnlich wie bei der Auswahl der Stimme für den Charakter Dr. Keller bei Atlantis. Das ist Fakt.

  18. #38

    Standard

    Zitat Zitat von teyla-nick94 Beitrag anzeigen
    Anfangs hab ich mich wirklich auf die deutsche Version gefreut, aber da kannte ich auch nocht nicht die Synchronisation der Schauspieler. Jetzt bin ich echt am Zweifeln, ob ich sie mir auf deutsch anschaue. Ich bezweifle auch stark, dass es sehr viele Einschaltqutoen in Deutschland geben wird, da die Meisten, so wie ich, von der Synchro mehr als enttäuscht sind.
    Das ist doch Quatsch. Der überwiegende Teil der Zuschauer kennt die Originalstimmen gar nicht und kann sich deswegen auch nicht über die Synchronstimmen wundern.

    Niemand wird gezwungen, auf deutsch zu schauen. Es muss echt nicht jeder einzelne User jetzt sagten "Ehh..ich gucke lieber auf englisch weiter".

    Dass in einer Synchro IMMER etwas Authenzität verloren geht, ist selbstverständlich. Trotzdem kann der deutsche Otto-Normal-Zuschauer froh sein, in Deutschland zu leben, haben wir hier doch die vielleicht beste Synchronisationsarbeit weltweit. Deutschland war der Vorreiter auf dem Gebiet und hat auch so die größte Erfahrung und ein sehr hohes Niveau. Finde es da immer ziemlich ungerecht, wie dann auf Synchros rumgehackt wird. Ich schaue aufgrund der Authenzität auch lieber im OT, aber man muss deswegen doch nicht die Arbeit der Synchronisatoren verteufeln, die innerhalb kürzester Zeit die Folgen übersetzen und vertonen.

    Ich finde die Stimmen auch erstmal gewöhnungsbedürftig, aber man ist eben die Originalstimmen gewohnt. Der Otto-Normal-Zuschauer kennt die Originalstimmen nicht, für ihn wird die Synchronisation wahrscheinlich völlig in Ordnung.

    Wie gesagt, niemand wird gezwungen auf deutsch zu schauen. Aber grundsätzlich sollte man die Arbeit der Synchronisatoren schätzen. Dass sie nicht immer fehlerfrei sind, ist klar. Und ich habe mich auch manchmal schon tierisch über einige Sachen geärgert.
    Aber wir müssen doch mal die Kirche im Dorf lassen....

  19. Danke sagten:


  20. #39
    der Name ist Programm! Avatar von shelm
    Registriert seit
    30.03.2008
    Ort
    Im Osten :D
    Beiträge
    204

    Frage / Verwirrt

    Zitat Zitat von Cortex Beitrag anzeigen

    Dass in einer Synchro IMMER etwas Authenzität verloren geht, ist selbstverständlich. Trotzdem kann der deutsche Otto-Normal-Zuschauer froh sein, in Deutschland zu leben, haben wir hier doch die vielleicht beste Synchronisationsarbeit weltweit. Deutschland war der Vorreiter auf dem Gebiet und hat auch so die größte Erfahrung und ein sehr hohes Niveau. Finde es da immer ziemlich ungerecht, wie dann auf Synchros rumgehackt wird. Ich schaue aufgrund der Authenzität auch lieber im OT, aber man muss deswegen doch nicht die Arbeit der Synchronisatoren verteufeln, die innerhalb kürzester Zeit die Folgen übersetzen und vertonen.

    Ich finde die Stimmen auch erstmal gewöhnungsbedürftig, aber man ist eben die Originalstimmen gewohnt. Der Otto-Normal-Zuschauer kennt die Originalstimmen nicht, für ihn wird die Synchronisation wahrscheinlich völlig in Ordnung.

    Wie gesagt, niemand wird gezwungen auf deutsch zu schauen. Aber grundsätzlich sollte man die Arbeit der Synchronisatoren schätzen. Dass sie nicht immer fehlerfrei sind, ist klar. Und ich habe mich auch manchmal schon tierisch über einige Sachen geärgert.
    Aber wir müssen doch mal die Kirche im Dorf lassen....
    Seh ich nicht so. WIR sind (die) Fans. UNS muss es gefallen. Wenn dir ein Produkt nicht gefällt, dann bringst du deinen Ärger zum Ausdruck.
    Was der Otto-Normal-Zuschauer macht, dass ist mir recht egal. Solange es mir nicht gefällt, solange sage ich das auch.

    Andererseits muss man das Zugeständnis machen, dass man erst 2 Trailer gesehen hat. Bisher waren das mehr "Fetzen" als Gespräche. Vielleicht gewöhnt man sich ja doch daran.

    Ich will auch nicht die Sinchronsprecher schlecht machen, gerade da Rushs Sprecher in Two and a half Men gute Arbeit macht, obwohl er nicht annähernd wie das Original klingt und auch manchmal wirkt.

  21. Danke sagten:


  22. #40
    Chief Master Sergeant
    Registriert seit
    05.09.2008
    Beiträge
    148

    Standard

    In der Atlantis-Folge, in der Becket (hat ja auch diesen schottischen Akzent) mit den Hoffanern an der Droge arbeitet, meint diese Hoffanerin: "You sound diffrent!" (Oder irgendwie sowas). Sie spielt also im englischen darauf an, dass er anders spricht als McKay und Shepard. Im deutschen (wo Becket natürlich keinen schottischen Akzent hat), war das natürlich nciht möglich. Ich weiß aber gad auch nciht mehr, wie die das übersetzt haben in der Synchro. Jedenfalls gibt es da keine Anspielung auf Beckets Akzent.
    Und genau das wird auch bei Rush so sein. Der schöne schottische Akzent geht verloren.
    Naja, vielleicht kann man ihm im deutschen ja nen bayrischen oder sächsischen Akzent geben. :-)

    Trotzdem kann der deutsche Otto-Normal-Zuschauer froh sein, in Deutschland zu leben, haben wir hier doch die vielleicht beste Synchronisationsarbeit weltweit.
    Wenn man eine Synchronisation als eine Verschlechterung des Originals ansieht (und das kann niemand bestreiten), dann hast du gerade gesagt, dass es in Deutschland die beste Verschlechterung weltweit gibt. :-)

Seite 2 von 7 ErsteErste 1234 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •