Also ich schau mir die Folge/n erst auf deusch an und später zwischen durch wenn mir danach ist auf englisch an. In englisch sind die Folgen aber m besten
Deutsch
Englisch
Franzoesisch
andere (falles es das gibt)
Also ich schau mir die Folge/n erst auf deusch an und später zwischen durch wenn mir danach ist auf englisch an. In englisch sind die Folgen aber m besten
Also bei SGA hatte ich bis zu Staffel 4, alles auf Deutsch gesehn. Dann mal in Englisch. Wo ich dann feststellen musste,dass ich l Joe´s Stimme liebe.
Die 5te hab ich jetzt in Englisch mit Untertitel gesehn! Ich glaub ich bleib dem English auch weiterhin treu. Ist einfach am besten!
Ich glaube nicht an Schicksal, denn mir missfällt der Gedanke mein Leben nicht unter Kontrolle zu haben!
Ich schau fast nur auf Englisch. Die Deutsche Synchro macht viele Gags (nicht nur bei Stargate) Kaputt. Und bei einigen folgen ist mir aufgefallen das die übersetzung totaler Mist ist.
Wo es richtig schlimm ist mit der deutschen fassung wäre z.B. CSI. Machen mal eben aus nem 38er Kaliber nen 45er... da gibts etliche Anekdoten.
Von daher: English Only
Ich schau mir SG Folgen seit kurzer Zeit auch ab und zu auf englisch an, und das, dass die Deutsche Syncro an einigen Stellen Schlecht bzw. falsch ist kann ich nur bestätigen.
Ein weiterer Vorteil der englischen Tonspur ist, dass die Musik und die Soundeffekte lauter sind und die Stimmung besser rüber kommt, finde ich zumindest.
Hm, vielleicht kommt dir das auch nur so vor, weil die Stimmen im Original oft leiser sind als die nachvertonte Synchro.
The very young do not always do as they are told.
Englsich... ich schau schon gar kein Deutsches fernseh mehr... also nurnoch Sport und wenn mal nötig die Nachrichten... TV hab ich nicht mal mehr daheim xD
The very young do not always do as they're told.
Wer in einem gewissen Alter nicht merkt, daß er hauptsächlich von Idioten umgeben ist, merkt es aus einem gewissen Grunde nicht.
Curt Goetz, 17.11.1888 - 12.09.1960
dt. Schriftsteller und Schauspieler
Spoiler
Geiler Beitrag xD @Creech
Ich schau sie mir auf Deutsch an, erst wenn ich wieder die DVDs ausgeliehen bekomme auf Englisch Aber komischerweise bin ich an die Detuschen Stimmen voll gewöhnt...auch wenn einige Gute Gags nicht so rüber kommen oder die das mit dem Du und Sie nach 10 Jahren immer noch nicht ganz gerafft haben, steh ich irgendwie auf die detusche Synchro
Hey klickt mal bitte hier drauf wenn ihr meinen Post lest Danköööööö ^^
Gate-Empire - The Intergalactic War
Nur auf English.
Ein Film oder eine Serie lebt, unter anderen auch von der gesprochenen Sprache und dessen Kulturelen Hintergrund.
Nimmt man die Sprache weg und ersetzt sie, da verliert der Film oder die Serie die Hälfte seines künstlerischen Wertes.
Denn die gesprochene Sprache ist genau so ein Kunst wie die Bewegungen und die Handlungen in einem Film.
Außerdem wenn man so oft in die USA ist wie ich, ist es ungemein hilfreich, das Sprachtempo von Jackson und Mckay ganz genau zur beobachten und zu zuhören.
Was hohe Geistliche beschwören,kann man ja manchmal kaum noch hören.Doch wenn zwei junge Priester plauschen,dann lohnt es sich auch mal zu lauschen
„In Rom“, so sprach der eine leise,„da sitzen größtenteils nur Greise.Und die vergaßen mit den Jahren,
daß sie selbst auch mal männlich waren.
Ganz schlimm sind die, die eingestehen :„Warum soll’s Euch denn besser gehen !“Ich hoffe sehr, daß wir’s erleben,daß die das Zölibat aufheben !“
Der and’re sagte : „Ich nicht minder.Und wenn nichr wir, -dann uns’re Kinder.
Heinz Erhardt.
The Thrill Of The Hunt
Meistens Englisch.
Bei der Übersetzung geht meistens viel verloren, Ironie etc., aber auch z.B. Gefühle.
Ich schaue Stargate Atlantis vorwiegend auf Englisch, weil ich die Stimmen und vor allen auch die Akzente der Leute mag. Gerade Carson Beckett hatte mir es ganz an Anfang angetan.
Ich schaue aber auch hin und wieder mit der deutschen Tonspur, um zu vergleichen, ob ich alles richtig verstanden habe. ich denke mal, da bin ich wie die meisten anderen hier.
Stargate SG-1 habe ich in Deutsch und Englisch gesehen, weil ich die Folgen damals vorab von einer Freundin bekam.
Kolya, der Trust und ein irrer Serienkiller in:Im Grau der Schatten, Double Trouble & In den Händen des Schicksals. Ungekannte Abenteuerer von John Sheppard & Co in "Stargate Atlantis - Die verborgenen Szenen": Aufbruch in eine neue Welt und Das erste Jahr und Die Specials.
John Sheppards Schicksal im Vegasverse :"Solitary Man" no more
*Neu:* Kapitel 22 seit Okt 2016: Wenn der schlafende Tiger erwacht (Star Trek Into Darkness Prequel)
* NEU* Doktor Who: Die Saat des Zorns * Der Schatten des Doktors * Drabbles
Ich alleine schaue in Englisch.
Mit meinen Kumpels schauen wir alle Serien in deutsch, da die kein Englisch wollen, hatten sie zwar in der Schule, aber sie sind einfach zu bequem. Würde aber nichts ändern da einige von denen die in der Gruppe mitschauen gar kein Englisch beherrschen. Fällt daher aus.
Wenn ich alleine schaue bevorzuge ich die englische Tonspur.
1. O-Ton
2. Bleibt man in der Sprache drin
3. Kommen einige gute US-Serien nicht nach Deutschland, weil sie drüben auch keinen Erfolg haben (trotzdem sie gut sind) wenn sie da auf DVD erscheinen werden sie geordert und es ist keine Sprachbarriere da
4. Gerade DVD-Boxen alter Serien der 60er-90er, haben oft sehr viele Episoden die gar nicht synchronisiert wurden oder nur teilweise. Was sich die Sender wohl dabei gedacht haben, als sie die Synchro-Aufträge rausgaben?
Und zwischen deutschen und englischen Episoden springen ist nervig - dann gleich englisch.
5. Der O-Ton verschont vor fehlerhaften Synchros
Trotzdem sind die Deutschen in der Synchronisation immer noch mit an der Spitze, weil hier auf viel geachtet wird. Die deutschen Synchro-Sprecher hängen sich voll rein und sind teilweise besser als manch US-Stimme im O-Ton.
Die Arbeit der Sprecher ist nicht einfach, deswegen haben sie auch meine Anerkennung. Denn für die Dialoge die sie bekommen und Sprechen sind sie ja nicht verantwortlich. Denn kommen ja von den Dialogübersetzern/Dialogregie.
Geändert von Farscape One (21.11.2009 um 21:43 Uhr)
Gummibears - jumping here and there and everywhere
Alleine sehe ich auch "derzeit" alles auf englisch. Habe es satt 2 Jahre darauf zu warten, dass ich meine Serien auch auf deutsch sehen kann. Positiver Effekt: Mein Verstädnis für die englische Sprache wird besser
ich schaue Stargate Atlantis nur in Englisch.
ich finde die echten Stimmen der Schauspieler viel schöner.
Joe Flanigans Stimme mag ich besonders.
Ich schau auch zuerst in deutscher Sprache(will ja wissen worum es geht);-), dann in Original, will ja schließlich wissen wie John´s Stimme in der Realität klingt. ;-)
Ich bin zu alt, um nur zu spielen, zu jung, um ohne Wunsch zu sein.
Ich werde mir nach dem ich Battlestar Galactica zuende gesehen habe, wieder mit Stargate anfangen; diesmal wieder mit Englisch mit englischen Untertiteln.
- Stargate: Battlestar Galactica - Elysium & Stargate: Battlestar Galactica -
Odyssee
Folge 7.15 “Vollkommener Triumph?, Teil 3“
Wächter der Galaxien (?)
SidMg: 14x Gold, 15x Silber, 14x Bronze, 6x Blech---IWS: 8x Gold, 6x Silber, 9x Bronze
Eigentlich auf deutsch. ab und an aber auch auf englisch
ich spiele auch mit dem gedanken, stargate noch mal komplett in englisch zu gucken. aber im moment ist mein englisch noch nicht so gut, das ich mich da rantrau.
hab jetzt erst mal futurama, simpsons und familyguy jeweils die letzten staffeln in englisch geschaut. aber da ich bei stargate ja schon weiß worum es in den folgen geht, wird das hoffentlich nicht so schwer zu verstehen sein.
stargate folgen, die ich noch nicht kenn, werd ich aber erst mal in deutsch gucken, will sicher sein, das ich auch ja alles mitbekomme
Teal'c, was sollen die Haare?
Leute ich finds echt unpraktisch, dass man in diesem Thema nur einmal stimmen darf.... (gucke meist auf Deutsch, aber gelegentlich auf Englisch)
Ich finde einfach, dass man schon einmal die Originalstimmen gehört haben sollte.
Fang doch mit Untertiteln an (meine englisch mit deutschen untertiteln)
Geändert von Tokra (20.08.2010 um 10:30 Uhr)
ich schaue sg1 seit kurzem auch in englisch, O´neill is in englisch viel lustiger
- Stargate: Battlestar Galactica - Elysium & Stargate: Battlestar Galactica -
Odyssee
Folge 7.15 “Vollkommener Triumph?, Teil 3“
Wächter der Galaxien (?)
SidMg: 14x Gold, 15x Silber, 14x Bronze, 6x Blech---IWS: 8x Gold, 6x Silber, 9x Bronze